บทเพลงปลดปล่อยวิญญาณที่ถูกจองจำ/釋放禁錮靈魂的詠嘆/The Aria of Liberating the Soul – Tilly Birds
- letslearnthai2024
- Nov 14, 2024
- 7 min read
Updated: Dec 6, 2024
彷彿是在傳唱悠遠的故事,以清唱為始將這份悠遠拉近,燈光由舞台灑下,如同溫煦的金黃流蘇流淌在某個舒適的午後,我恍若初醒環顧四周,遙遠的期盼化作現實,喜歡了四年的樂團Tilly Birds確確實實來到眼前。
It feels like a distant story is being told, beginning with a cappella that draws this distance closer. The stage lights shine down like warm, golden tassels, flowing through a comfortable afternoon. I feel as if I’ve just awakened, glancing around, and the distant hope I had has finally become a reality—Tilly Birds, the band I’ve loved for four years, is right in front of me.
ราวกับเรื่องราวอันห่างไกลที่กำลังถูกเล่าขาน เริ่มต้นด้วยเสียงร้องที่ปราศจากเสียงเครื่องดนตรี ที่ค่อย ๆ พาฉันเข้ามาใกล้เรื่องราวเหล่านั้น แสงไฟจากเวทีส่องราวกับสายไหมสีทองอันอบอุ่น ไหลผ่านบรรยากาศยามบ่ายที่แสนสบาย ฉันรู้สึกเหมือนราวกับเพิ่งตื่นขึ้นมา หันมองไปรอบ ๆ ความหวังอันเลือนรางที่เคยมี ได้กลายเป็นความจริงแล้ว วง Tilly Birds วงดนตรีที่ฉันชอบมา ๔ ปี มาอยู่ตรงหน้าฉันแล้ว.
和Tilly Birds相遇可憶回四年前,亦可算是喜歡上泰國樂團的契機。許多人包括我身邊的朋友們,對泰國音樂的印象可能還停留在旋律瀰漫強烈東南亞文化色彩的印象吧。本身就有在關注泰國影視的我,也是偶然地因為各個影視作品的主題曲(OST)才輾轉接觸了泰國的流行樂,不同於臺灣人較熟悉的曲風,像是韓劇尾聲扣人心弦的配樂,試圖讓觀眾回憶起纏綿悱惻的揪心情節;或是日劇結尾振奮人心,彷若沁入鮮活、鼓舞人心的治癒歌曲。無論是泰劇OST抑或是樂團作品,扣合主題之餘,其中的故事性與編曲巧思上亦充滿特色,苦樂參半、常用歡托的氣氛歌唱低迷情緒的詮釋方式則是最得我心, ”難過歸難過,那就大聲唱出來吧!”
Meeting Tilly Birds takes me back to four years ago, which also marked the start of my love for Thai bands. Many people, including my friends, still hold the impression that Thai music is heavily influenced by Southeast Asian culture in its melodies. As someone who has been following Thai movies and dramas, I came across Thai pop music by chance, through the soundtracks (OSTs) of various films and series. These soundtracks have a different style from the music most Taiwanese are familiar with. Unlike the emotionally gripping ending soundtracks of Korean dramas, which make viewers recall the heart-wrenching moments, or the uplifting and inspiring closing songs of Japanese dramas, Thai drama OSTs and band songs are rich in storytelling and creative arrangement. They often mix both joy and sorrow, and my favorite aspect is how they sing about melancholy emotions with an upbeat atmosphere. "Sadness is sadness, but let’s sing it out loud!"
การได้พบกับวง Tilly Birds ทำให้ฉันได้หวนกลับไปนึกถึงเมื่อสี่ปีที่แล้ว ซึ่งถือได้ว่าเป็นจุดเริ่มต้นของการชื่นชอบวงดนตรีจากประเทศไทย เชื่อว่าหลาย ๆ คน รวมถึงเพื่อน ๆ รอบตัวของฉัน ยังคงมีความประทับใจเสน่ห์ของวงการเพลงไทย ที่อบอวลไปด้วยเมโลดี้ที่ซึ่งสะท้อนวัฒนธรรมเอเชียตะวันออกเฉียงใต้อันโดดเด่น.
ไม่ว่าจะเป็นเพลงประกอบละคร (OST) หรือผลงานของวงดนตรีวงอื่น ๆ ของไทย นั้นล้วนเต็มไปด้วยการเล่าเรื่องราวและการเรียบเรียงทางดนตรี ที่ผสมผสานเข้ากับธีมได้อย่างลงตัวและสร้างสวรรค์ ไม่ว่าจะเป็นวิธีการถ่ายทอดอารมณ์ที่ขัดแย้งกันระหว่างความสุขกับความเศร้า และสิ่งที่ฉันชื่นชอบที่สุดคือ การร้องเพลงที่มีบรรยากาศสนุกสนาน ในขณะที่กำลังจะบอกเล่าความรู้สึกที่เศร้าหมอง "ถึงจะเศร้าก็เศร้าไป แต่เรามาร้องให้สุดเสียงกันเถอะ!".
Tilly Birds隸屬於GMM公司旗下的Gene Lab公司,由主唱Third、吉他手Billy與鼓手兼Rapper的Milo所組成的樂團,於2014年發行首張單曲”Heart in a Cage”後正式出道,團體初衷是以世界為目標的音樂,所以前期多為英文歌曲,風格亦多變遊走於龐克搖滾、英倫流行與靈魂樂等,後期則多以泰文歌曲為主,不過近期釋出的兩首英文歌曲(White Pills與Retro-39)仍獲得相當的凡響。團體大多數的歌曲雖然都與失戀相關,卻用歡快喧鬧的基調將為情所困的懊惱沮喪轉化為自我療癒的過程,再搭配婉轉溫暖的歌詞與貼近心境的MV呈現,不僅是聽覺、視覺的享受,更是心靈的慰藉。
Tilly Birds, under Gene Lab, a subsidiary of GMM, consists of lead singer Third, guitarist Billy, and drummer and rapper Milo. They made their official debut in 2014 with the release of their first single, “Heart in a Cage.” Their initial goal was to create music for the world, so their early songs were mostly in English, and their style ranged from punk rock and Brit-pop to soul. However, later on, they shifted toward Thai-language songs, though their recent English releases (White Pills and Retro-39) still received considerable acclaim. Most of the band's songs are about heartbreak, yet they use lively and noisy tones to transform the frustration and sorrow of love into a self-healing process. Paired with warm, soulful lyrics and music videos that reflect the mood, their work is not just an auditory and visual enjoyment but also a comfort for the soul.
วง Tilly Birds สังกัดยีนแลป ในเครือจีเอ็มเอ็มทีวี ประกอบไปด้วยเติร์ด (นักร้องนำ), บิลลี่ (มือกีตาร์) และไมโล (มือกลองและแร็ปเปอร์) วงนี้ได้เปิดตัวอย่างเป็นทางการในปี พ.ศ. ๒๕๕๗ (ค.ศ. 2014) ด้วยซิงเกิ้ลแรก “บทเพลงปลดปล่อยวิญญาณที่ถูกจองจำ (Heart in a Cage)”.
จุดเริ่มต้นของวงดนตรีนี้มุ่งเป้าไปที่การสร้างสรรค์ดนตรีเพื่อให้เข้าถึงผู้ฟังทั่วโลก เพลงในช่วงแรกส่วนใหญ่จึงเป็นเพลงภาษาอังกฤษ โดยมีสไตล์ที่หลากหลาย ตั้งแต่พังก์ร็อก ป๊อปสไตล์อังกฤษ ไปจนถึงโซล ต่อมาเนื้อเพลงในผลงานส่วนใหญ่จะเป็นภาษาไทย แต่เพลงภาษาอังกฤษสองเพลงล่าสุด (White Pills และ Retro-39) ก็ยังได้รับเสียงตอบรับจากแฟนเพลงเป็นจำนวนมาก เพลงส่วนใหญ่ของวงนี้แม้ว่าจะเป็นเพลงที่เกี่ยวกับความรักที่ล้มเหลวเสียส่วนใหญ่ แต่ทำนองที่สนุกสนานก็ทำให้ความเศร้าและความผิดหวัง กลับกลายเป็นกระบวนการเยียวยาตัวเอง ประกอบกับเนื้อเพลงที่อบอุ่นและมิวสิควิดีโอที่สะท้อนอารมณ์ความรู้สึกของผู้ฟังนั้น ทำให้ผลงานของพวกเขาไม่เพียงแต่เป็นการฟังและชมเพียงเพื่อเพลิดเพลินเท่านั้น แต่ยังเป็นการปลอบประโลมจิตใจได้ดีอีกด้วย.
當然他們的成功亦與團員們超群的創作實力,以及現場表演能力密不可分,更是不乏團員們的徜徉於舞台的熱忱與出色的個人魅力,尤其在今年(2024年)8月底的臺灣專場更是大嘆團員們可愛與張弛有度的帶場功力,在炒熱氣氛的嗨歌或溫柔和緩的抒情歌間切換自如,亦能夠在歌曲銜接之空檔延續高昂的情緒。
Of course, their success is also closely tied to the extraordinary creative talent and live performance skills of the band members. Their passion for the stage and their outstanding personal charisma cannot be overlooked. Especially at their exclusive concert in Taiwan at the end of August 2024, their cuteness and ability to control the atmosphere of the show were impressive. They switched effortlessly between upbeat, energetic songs and soft ballads while keeping the energy high even during transitions between songs.
แน่นอนว่าความสำเร็จของพวกเขามาจากพรสวรรค์ในการสร้างสรรค์ผลงานและความสามารถในการแสดงสด ที่ไม่อาจปฏิเสธได้เลยว่าพลัง ความหลงใหล และเสน่ห์เฉพาะตัวของพวกเขาที่แสดงบนเวที ได้สร้างความประทับใจให้กับผู้ชมเป็นอย่างมาก โดยเฉพาะอย่างยิ่งในคอนเสิร์ตที่ไต้หวันเมื่อปลายเดือนสิงหาคม ปี พ.ศ. 2567 ที่ผ่านมา พวกเขาแสดงให้เห็นถึงความน่ารัก และความสามารถในการควบคุมบรรยากาศของคอนเสิร์ตได้เป็นอย่างดี การเปลี่ยนจากเพลงที่สนุกสนานเร้าใจ ไปสู่เพลงบัลลาดที่อ่อนโยนทำได้อย่างราบรื่น พร้อมทั้งยังสามารถคงความตื่นเต้น และความสนุกของผู้ชมไว้ได้แม้ในช่วงเปลี่ยนเพลงอีกด้วย.
Tilly Birds憑藉คิด(แต่ไม่)ถึง一曲成名,膾炙人口的旋律以及讀來未免黯然神傷的歌詞亦收獲了包含我在內,當時為之傾倒的一眾歌迷,如此細膩真摯的情感皆在每一首歌曲栩栩呈現,無法言說只能默默相伴的ลู่วิ่ง,模糊不清的友達以上戀人未滿的เพื่อนเล่น ไม่เล่นเพื่อน與แค่พี่น้อง,墜入苦戀難以自拔的ฤดูหนาว,訴說共度一生誓言呼應,願意相伴到老答覆的ผู้เดียว等等,即使是四年後的今日他們的第一場臺灣專場,感動仍然延綿不絕,如果說แค่เธอเข้ามา是內斂深情的招呼,那ถ้าเราเจอกันอีก作為演唱會必備終曲,則是滿溢而出的不捨。
Tilly Birds rose to fame with the hit song “คิด(แต่ไม่)ถึง,” which featured an unforgettable melody and heart-wrenching lyrics. It won over countless fans, including me, at that time. The band’s delicate and sincere emotional expression comes through vividly in every song, whether it’s the quietly supportive “ลู่วิ่ง,” the unclear, more-than-friends-but-not-lovers relationship described in “เพื่อนเล่น ไม่เล่นเพื่อน” and “แค่พี่น้อง,” the painful love story in “ฤดูหนาว,” or the lifelong vow expressed in “ผู้เดียว.” Even today, four years later, during their first concert in Taiwan, the emotions continue to flow. If "แค่เธอเข้ามา" was a warm and gentle greeting, then “ถ้าเราเจอกันอีก,” the inevitable finale of their concerts, was overflowing with bittersweet farewell feelings.
วง Tilly Birds เริ่มโด่งดังมาจากเพลง “คิด(แต่ไม่)ถึง” ที่มีเมโลดี้ติดหู และเนื้อเพลงที่ชวนให้รู้สึกเศร้า ทำให้พวกเขามีแฟนเพลงจำนวนมาก ซึ่งนั่นก็รวมถึงตัวฉันเองด้วย ความละเอียดอ่อนและจริงใจในการแสดงออกถึงอารมณ์ในแต่ละเพลง ทำให้ผลงานของพวกเขามีชีวิตชีวา ไม่ว่าจะเป็น "ลู่วิ่ง" ที่เป็นการให้กำลังใจอย่างเงียบ ๆ หรือ "เพื่อนเล่น ไม่เล่นเพื่อน" และ “แค่พี่น้อง” ที่เล่าถึงความสัมพันธ์ที่ไม่ชัดเจน มากกว่าคำว่าเพื่อนกัน แต่ไม่ใช่คนรัก หรือ "ฤดูหนาว" ที่บอกเล่าความรักที่เจ็บปวด ซึ่งยากที่จะผ่านพ้นไปได้ หรือ "ผู้เดียว" ที่กล่าวถึงคำมั่นสัญญาของชีวิตคู่ เพลงเหล่านี้ล้วนสร้างความประทับใจให้กับผู้ชมอย่างต่อเนื่อง.
และถึงแม้ว่าจะผ่านมา ๔ ปีแล้ว คอนเสิร์ตครั้งแรกของพวกเขาที่ไต้หวันก็ยังคงเต็มเปี่ยมไปด้วยความรู้สึกที่ซาบซึ้ง "แค่เธอเข้ามา" เป็นดั่งการทักทายที่อบอุ่น และอ่อนโยน การจบคอนเสิร์ตด้วยเพลง "ถ้าเราเจอกันอีก" ก็เป็นการบอกลาที่เต็มไปด้วยความอาลัยอาวรณ์ได้อย่างลงตัว.
演唱會的種種至今仍歷歷在目,那是一個如夢似幻的夜晚。真的希望他們能夠再次來到臺灣,也期盼他們能夠把泰國音樂,屬於Tilly Birds的聲音帶向世界,那個我所鍾愛的釋放禁錮靈魂的詠嘆。
The memories of the concert remain vivid in my mind—it was a night like a dream. I truly hope they will come to Taiwan again, and I look forward to seeing them take Thai music, especially the unique sound of Tilly Birds, to the global stage. The aria I adore—the one that liberates the soul.
ภาพความทรงจำในคอนเสิร์ตคืนนั้นยังคงตราตรึงอยู่ในใจฉัน ราวกับค่ำคืนที่เป็นดั่งความฝัน ฉันหวังอยู่ตลอดเวลาว่าพวกเขาจะกลับมาเยือนไต้หวันอีกครั้ง และเฝ้ารอที่จะได้เห็นพวกเขานำดนตรีไทย โดยเฉพาะสไตล์อันเป็นเอกลักษณ์ของวง Tilly Birds ไปสู่สายตาชาวโลก กับบทเพลงที่ฉันหลงรักที่ชื่อว่า "บทเพลงปลดปล่อยวิญญาณที่ถูกจองจำ".


คำศัพท์/單詞/Vocabulary
วง: การได้พบกับวง Tilly Birds ทำให้ฉันได้หวนกลับไปนึกถึงเมื่อสี่ปีที่แล้ว ซึ่งถือได้ว่าเป็นจุดเริ่มต้นของการชื่นชอบวงดนตรีจากประเทศไทย
band: Meeting Tilly Birds takes me back to four years ago, which also marked the start of my love for Thai bands.
樂團:和Tilly Birds相遇可憶回四年前,亦可算是喜歡上泰國樂團的契機。
เรื่องราว:ราวกับเรื่องราวอันห่างไกลที่กำลังถูกเล่าขาน เริ่มต้นด้วยเสียงร้องที่ปราศจากเสียงเครื่องดนตรี ที่ค่อย ๆ พาฉันเข้ามาใกล้เรื่องราวเหล่านั้น
story: It feels like a distant story is being told, beginning with a cappella that draws this distance closer.
故事:彷彿是在傳唱悠遠的故事,以清唱為始將這份悠遠拉近。
เพลงประกอบละคร: ไม่ว่าจะเป็นเพลงประกอบละคร (OST) หรือผลงานของวงดนตรีวงอื่น ๆ
soundtracks (OST): Whichever Thai drama OSTs or band songs.
配樂、主題曲:無論是泰劇主題曲(OST)抑或是樂團作品。
แน่นอนว่า: แน่นอนว่าความสำเร็จของพวกเขามาจากพรสวรรค์ในการสร้างสรรค์ผลงานและความสามารถในการแสดงสด
of course: Of course, their success is also closely tied to the extraordinary creative talent and live performance skills of the band members.
當然:當然他們的成功亦與團員們超群的創作實力,以及現場表演能力密不可分。
หวัง: ฉันหวังอยู่ตลอดเวลาว่าพวกเขาจะกลับมาเยือนไต้หวันอีกครั้ง
hope: I truly hope they will come to Taiwan again
希望:希望他們能夠再次來到臺灣。
คิดถึง: ถึงจะเลิกกันมา 1 ปีแล้ว, เขาก็ยังคิดถึงแฟนเก่าเขามากอยู่ดี
miss: Even after a year of breakup, he still misses his ex very much.
想念:即使分手了一年,他仍然非常想念他的前任。
เล่น: คุณไม่สามารถเล่นกับความรู้สึกของเขาแบบนี้ได้
play: You can't play with his feelings like this.
玩、玩弄:你不可以這樣子玩弄他的感情。
เพื่อน: ฉันรู้จักกับเพื่อนมามากกว่าสิบปีแล้ว
friends: I have known my friend for over ten years.
朋友:我跟我的朋友已經認識超過十年了。
บอกลา: หลังจากเขาบอกลาเพื่อนของเขา, เขาก็กลับบ้าน.
meet, to say goodbye: After he said goodbye to his friend, he went home.
再見:他跟他朋友說完再見後,就回家了。
เริ่ม: วง Tilly Birds เริ่มโด่งดังมาจากเพลง “คิด(แต่ไม่)ถึง”
start, rise to be: Tilly Birds rose to fame with the hit song “คิด(แต่ไม่)ถึง”.
表示因....而(開始): Tilly Birds憑藉คิด(แต่ไม่)ถึง一曲成名。
จริงใจ: ความละเอียดอ่อนและจริงใจในการแสดงออกถึงอารมณ์ในแต่ละเพลง
sincere: The band’s delicate and sincere emotional expression comes through vividly in every song
真誠、真摯:如此細膩真摯的情感皆在每一首歌曲栩栩呈現。
ความทรง: ภาพความทรงจำในคอนเสิร์ตคืนนั้นยังคงตราตรึงอยู่ในใจฉัน
memory: The memories of the concert remain vivid in my mind.
回憶、種種:演唱會的種種至今仍歷歷在目。
คืน: ราวกับค่ำคืนที่เป็นดั่งความฝัน
night: It was a night like a dream.
夜晚:那是一個如夢似幻的夜晚。
โลก: และเฝ้ารอที่จะได้เห็นพวกเขานำดนตรีไทย โดยเฉพาะสไตล์อันเป็นเอกลักษณ์ของวง Tilly Birds ไปสู่สายตาชาวโลก
世界:他們能夠把泰國音樂,屬於Tilly Birds的聲音帶向世界。
นักร้องนำ: ประกอบไปด้วยเติร์ด (นักร้องนำ), บิลลี่ (มือกีตาร์) และไมโล (มือกลองและแร็ปเปอร์)
lead singer: Tilly Birds, under Gene Lab, a subsidiary of GMM, consists of lead singer Third, guitarist Billy, and drummer and rapper Milo.
主唱:由主唱Third、吉他手Billy與鼓手兼Rapper的Milo所組成的樂團。
มือกีตาร์: ประกอบไปด้วยเติร์ด (นักร้องนำ), บิลลี่ (มือกีตาร์) และไมโล (มือกลองและแร็ปเปอร์)
guitarist: Tilly Birds, under Gene Lab, a subsidiary of GMM, consists of lead singer Third, guitarist Billy, and drummer and rapper Milo.
吉他手:由主唱Third、吉他手Billy與鼓手兼Rapper的Milo所組成的樂團。
มือกลอง: ประกอบไปด้วยเติร์ด (นักร้องนำ), บิลลี่ (มือกีตาร์) และไมโล (มือกลองและแร็ปเปอร์)
drummer: Tilly Birds, under Gene Lab, a subsidiary of GMM, consists of lead singer Third, guitarist Billy, and drummer and rapper Milo.
鼓手:由主唱Third、吉他手Billy與鼓手兼Rapper的Milo所組成的樂團。
แร็ปเปอร์: ประกอบไปด้วยเติร์ด (นักร้องนำ), บิลลี่ (มือกีตาร์) และไมโล (มือกลองและแร็ปเปอร์)
rapper: Tilly Birds, under Gene Lab, a subsidiary of GMM, consists of lead singer Third, guitarist Billy, and drummer and rapper Milo.
rapper、饒舌歌手:由主唱Third、吉他手Billy與鼓手兼Rapper的Milo所組成的樂團。
ความสำเร็จ:แน่นอนว่าความสำเร็จของพวกเขามาจากพรสวรรค์ในการสร้างสรรค์ผลงานและความสามารถในการแสดงสด
success: Of course, their success is also closely tied to the extraordinary creative talent and live performance skills of the band members.
成功:當然他們的成功亦與團員們超群的創作實力,以及現場表演能力密不可分。
ครั้งแรก: และถึงแม้ว่าจะผ่านมา ๔ ปีแล้ว คอนเสิร์ตครั้งแรกของพวกเขาที่ไต้หวันก็ยังคงเต็มเปี่ยมไปด้วยความรู้สึกที่ซาบซึ้ง
first: Even today, four years later, during their first concert in Taiwan, the emotions continue to flow.
第一(次):即使是四年後的今日他們的第一場臺灣專場,感動仍然延綿不絕。



Comments